4
Enclosure 3 in No. 1.
(A.)—A ROUGH Estimate of Collection of Liao River Conservancy Funds for the year 1908, based on the suggestions of the Senior Consul as outlined in his letter dated February 2, 1910.
C
[This Document is the Property of His Britannic Majesty's Government.}
AFFAIRS OF CHINA.
CONFIDENTIAL.
Duties paid
Branch of Trade.
or
Value.
Rate of Levy,
estimated.
Estimated Collec. tion.
Average per Mille.
Foreign customs-
Kk, taels.
Foreign imports (direct entries)
245,800
Hk. tuels. 6,250,000
Hk, taels.
[22018]
2 per cent. of import
duty
4,916
About of 1.
(via tresty ports)
360,000
9,073,000
2 per cent, of esti-
7,200
of 1.
mated duty
Native imports
T
Native exports
78,400
6,494,000
4 per cent, of half
3,056
Less than of 1.
duty, 3 per cent. of
(No. 179.) Sir,
full duty
**
Shipping entered (ordinary vessels)}
+
415,400
19,609,000
2 per cent, of export
8,308
of 1.
duty
531,129 tons
Tanis 0.0.25 per ton..
13,278
"
"
(inland waters)}
102,566 »,
Taels 0.0.10
1,026
Total foreign customs
Native customiÃ...***
37,784
:
Hk. taels.
Native imports and exporta
184,150
11,000,000* | 1 per mille..
11,000
1.
Grand total for foreign and
native customs
48,784
+
No. 1.
C
0
21654
[June 20] 10.
SECTION 5.
Mr. Max Müller to Sir Edward Grey.-(Received June 20.)
Peking, June 3, 1910. WITH reference to my telegram No. 106 of to-day's date, I have the honour to transmit to you herewith a translation of the revolutionary letter which I and several of my colleagues received yesterday.
The letter announces that a day has already been fixed for the commencement of a revolutionary movement which is to destroy the Manchu dynasty, and the writer asks me to warn British subjects that they are not to interfere to protect the present rulers of China. I have caused the original Chinese text of this letter to be shown to a member of the Wai-wu Pu, and I will bring it to their notice officially this afternoon.
(B.)--A ROUGH Estimate of Collection of Liao River Conservancy Funds for the year 1908 based on the Taotai's and Commissioner's suggestions.
Duties paid
Branch of Trade,
or
Value,
Rate of Levy.
estimated.
Estimated Collec- tion,
Average per Mille,
Foreign customs--
Hk, taels.
Foreigo imports (direct entries)
245,800
Hk, tacls. 6,260,000
2 per cent. of import
duty
Hk. toels.
4,916
Less than of 1.
"}
#2
(via treaty ports)
$60,000
9,078,000
2 per cent, of esti-
7,200
# of 1.
mated duty
Native imports ..
76,400+
6,494,000
8 per cent. of half
5,501
A little over of 1.
duty, 4 per cent, of
full duty
Native exports ..
415,400
19,609,000
4 per cent, of export
duty
15,785
Less than of 1,
23
(inland waters)
531,129 tons 102,506,
Taels 0.0.25 per ton..
13,278
Taels 0.0.25
2,564
13
Total foreign customs
49,244
Native custonis----
Hk. taels.
Native imports and exports
184,150
11,000,000 5 per cent. of duty paid
9,207
A ittle over of 1.
Grand total for foreign and
native customs
**
58,451
Shipping entered (ordinary vessels)..
The correct figure is 11,863,684 tuela.
† 20 per cent, estimated to pay ad valorem duty,
‡ 10
31
J
"
I have, &c.
W. G. MAX MÜLLER.
Enclosure in No. 1.
Hsu Chêng-hsiang," Chief of the War Board of the three Chiang Provinces (Kiangsu,
Kiangsi, and Chekiang),"' to Mr. Max Müller.
(Précis Translation.) Sir,
[Undated.] THE reigning Manchu dynasty have dwelt in my country's territory over 200 years, and have ruled my people with cruelty-facts known to the scholars and people of all countries in amity with China. At the present time distress is felt on every side, floods and drought threaten the people, their cry ascends to Heaven, and fear is felt far and wide. If the Emperor loved my people, how could he bear their distress ? What evil have they done that they should endure these things? For more than ten years I have suffered and steeled my heart, but every day my people suffers is one more day my fault. I have tried to find a solution, but there is no other but to try the fortune of war. A day is already fixed on which the campaign shall commence, and I have sworn that either he or I shall die. But when our armies approach it will be difficult to distinguish friends from foes [literally, "the jade from the stones"] Your Excellency's countrymen are as our own flesh and blood, and if they do not oppose or harm our armies I cannot evade responsibility for their protection. If, on the other hand, they listen to the false words of the Manchu Reigning House, or help them in any way, though I would wish to pardon the offence of your countrymen, I cannot control those whom I lead.
I therefore earnestly ask your Excellency to warn your nationals in this sense.
HSU CHENG-HSIANG,
P.S.-I enclose, for your information, a military emblem which will take the place of signature on any further official correspondence, and serve as a mark of its genuineness.
H. C.
[2788 u-E
--5]
343
No comments yet.
Private notes are available after approval.